考研

首页 > 考研 > 考试题库 >

2021考研英语长难句如何翻译?一招搞定定语从句~(一)

临沂中公教育 2020-10-21 14:42:56 中公在线咨询在线咨询
考研英语中经常出现各式各样的定语从句,定语从句不仅经常出现在翻译中,也经常会出现在其他题型的原文中,写作中如果用到定语从句也会增色不少。今天主要来看看定语从句中出现在翻译中的处理方式。总体来说,定语从句的翻译遵从大8小8原则,“8”即代表定语从句的单词个数。如果单词个数大于8个,即大8 原则,翻译方法为:句子整体顺译,定语从句单独成句,从属连词译为“这、它、他们”等代词;如果单词个数小于8,即小8原则,翻译方法为:“定语从句”的“N.”,从属连词不需要翻译;如果单词个数接近8个单词,如7个、9个、10个等,大8小8原则均可,哪种方法翻译通顺或者易操作就用哪种方式即可。具体使用大8原则翻译还是小8,原则,首先最重要的还是能够识别出定语从句。定语从句主要可以分为下面几种识别形式:

1. 常见的定语从句结构:

N.+that/which(that/which在从句中作主语或者宾语);N.+who从句(前面的名词表示人);N.+whose从句;N.+介词+which从句。如果一个名词后面所跟的从句这四种结构之一,那么这个从句一定是定语从句。翻译时遵从大8小8原则。

例1:no boy who went to a grammar school could be ignorant…(2018年第47题翻译)

识别:boy+who went to a gammar school,boy表示人,故后面的who从句就是定语从句。

翻译:从句少于8个单词,故使用小8原则翻译,即翻译为“定语从句”的“N.”。

译文:没有去过文法学校的人能够忽视

例2:…the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.

识别:a form of literature+which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England,which在从句中主语,故确认是定语从句。

翻译:which引导的定语从句大于8个单词,故大8 原则翻译,which用代词代替。译文:……戏剧是一种文学形式,它给希腊和罗马带来荣耀,也迟早会给英格兰带来荣耀。

关注临沂研究生考试网微信微信号(lyyjsks),及时了解相关考试资讯,更多信息访问临沂考研招聘网

 猜你喜欢

查看更多

 大家都在看

备考公开课
山东公职类备考公开课
点击查看

考研<

报考动态

院校

备考资料

考试题库

各项目入口一键直达<